U okviru programa Mjeseca hrvatske knjige u Dubrovačkim knjižnicama Krešimir Krnic predstavio je dubrovačkoj publici urdskog književnika Saadata Hasana Manta i njegovu zbirku „Preko granica – pripovijetke o ludosti, ljubavi i ratu“ u petak, 11. studenoga, u Čitaonici Narodne knjižnice Grad.
Krnic je priređvač i prevoditelj knjige koja je ujedno i prvi cjeloviti prijevod nekog urdskog književnika u Hrvatskoj.
Saadat Hasan Manto (1912. – 1955.) dugo je slovio kao enfant terrible urdske književnosti, a tijekom cijelog svog književnog stvaralaštva borio s lažnim moralom i njegovim zagovornicima. Sasvim osobit, ali do krajnjosti iskren i u književnosti i u privatnim odnosima, izazivao je podjednako divljenje i zgražanje. U opusu koji obuhvaća preko 250 pripovijedaka, stotinjak radio-drama i brojne eseje o suvremenicima, Manto je dao presjek indijskog i pakistanskog društva u onim segmentima koji često ostaju zakriveni oku čitatelja.
Osobitu pozornost Manto posvećuje strahotama koje su se događale nakon podjele Indije i Pakistana 1947. godine, i njegove pripovijetke smatraju se ponajboljim književnim obradama te teme u potkontinentalnoj književnosti uopće.
Književnim putovanjem kroz Indiju i Pakistan Dubrovačke knjižnice obilježile su Dan hrvatskih knjižnica 11. studenoga.
Krešimir Krnic, prevoditelj zbirke, predaje na Katedri za indologiju i dalekoistočne studije Filozofskog fakulteta u Zagrebu. Predaje hindski, sanskrt i kolegije vezane uz indijsku književnost i kulturu. Osim stručnog i pedagoškog rada bavi se i grafičkim oblikovanjem i izdavaštvom, te prevođenjem. Prevodi stihovne slikovnice za djecu, objavio je nekoliko stručnih prijevoda s engleskog i njemačkog jezika, a zbirka „Preko granica“ prvi je njegov književni prijevod s urdskog jezika.