Kultura

VEČERAS Predstavljanje engleskih prijevoda cjelovitih djela Marina Držića ‘Venere i Adon’ i ‘Skup’

predstavljanje dva prijevoda drzica

Dom Marina Držića u suorganizaciji s Midsummer Scene festivalom organizira predstavljanje čak dva engleska prijevoda Držićevih djela objavljenih u sklopu izdavačke djelatnosti Ustanove: ”Skup”, odnosno “Pinch Hoard” kako ga je naslovio prevoditelj Filip Krenus, te ”Venere i Adon“ odnosno “Venus and Adonis” prevoditeljice Wendy Bracewell. Predstavljanje će biti večeras, 28. lipnja u 21.30 sati u atriju Kneževog dvora.

Na predstavljanju engleskih prijevoda govorit će ravnatelj Doma Marina Držića, Nikša Matić, prevoditeljica dr. sc. Wendy Bracewell, profesorica na University College London, Filip Krenus, prevoditelj, glumac i kreativni producent Midsummer Scene festivala, prof. dr. sc. Antonija Primorac, pročelnica Odjela za anglistiku Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Rijeci, te izv. prof. dr. sc. Katja Bakija s Odjela za komunikologiju Sveučilišta u Dubrovniku, povjesničarka književnosti.

Predstavljanje ovih izdanja nastavak je dugogodišnje suradnje Doma Marina Držića i Midsummer Scene festivala kojom se djela našeg komediografa predstavljaju na engleskom jeziku i tako ga približavaju široj međunarodnoj publici. Uz „Skupa“ (“Pinch Hoard”), prevoditelj Filip Krenus autor je prvog cjelovitog prijevoda najpoznatije Držićeve komedije „Dundo Maroje“ (“Uncle Maroye”) i cjelovitog teksta „Novele od Stanca“ (“Old Stan or A Fool Fooled”), objavljenih u sklopu izdavačke djelatnosti Doma Marina Držića. Prvi put prevedena na engleski jezik, „Pripovijes kako se Venere božica užeže u ljubav lijepoga Adona u komediju stavljena“, “Venus and Adonis” ujedno je i prvi prijevod Držića iz pera Wendy Bracewell.

Iznova se potvrđuje kako je vrlo važno prevoditi cjelovite tekstove Držićevih djela jer su oni temelj za kazališne izvedbe na stranim jezicima koje ga približavaju inozemnoj publici te pokazuju njegovu veličinu i vrijednost. Stoga Dom Marina Držića intenzivno objavljuje cjelovite prijevode koji su prozori u svijet i afirmacija hrvatske kulture kroz Marina Držića. Zanimljivo je kako su “Pinch Hoard” i “Venus and Adonis” premijerno predstavljeni u engleskom gradu Yorku u sklopu festivala posvećenog Williamu Shakespeareu, York International Shakespeare Festival, početkom svibnja ove godine. Taj dan, kada su na Sveučilištu St John’s ove komedije prvi put izvedene na engleskom jeziku, s pravom je nosio naziv Držić Day. Program Držićevog dana, odnosno dubrovačkog predstavljanja prijevoda komedija „Skup“ i „Venere i Adon“, zaokružit će nastup Adele Anderson u pratnji pijanistice Jelene Glušac, koje će svojim osebujnim umjetničkim izričajem obogatiti ovu posebnu večer.

Pročitajte još

Jazz, poezija i vino ispunili Dom kulture u Cavtatu na drugoj večeri festivala ‘Glazba & Riječ’

Dulist

OPERA GALA Vrhunski solisti, orkestar i najljepše operne arije ispunile Knežev dvor

Dulist

‘(NE) NAMJERAVAM SE VRATITI’ Predstavljanje umjetničke knjige i izložba u Art radionici Lazareti

Dulist