Znanstveno-dramska priredba Dubrovački govor u Gramatici Francesca Marije Appendinija autorice dr. sc. Ivane Lovrić Jović održana je ponedjeljak u okviru manifestacije Dani europske baštine, a u organizaciji Dubrovačkih knjižnica, u Saloči od zrcala Narodne knjižnice Grad.
Uz autoricu su na priredbi, u glumačkoj ulozi, sudjelovali Tajana Martić i Marko Capor koji su uprizorili dijaloge iz pučkoga govora 18. stoljeća, zapisane u toj Gramatici.
Ivana Lovrić Jović, voditeljica podružnice Instituta za hrvatski jezik, istaknula je važnost gramatike hrvatskog jezika koju je Francesco Maria Appendini napisao 1808. godine, a koju je prevela i priredila kritičko izdanje 2022. godine pod naslovom ‘Appendinijeva Gramatika ilirskoga jezika: jezičnopovijesna studija s prijevodom i transkripcijom uz pretisak’, navode organizatori te dodaju kako unatoč njezinoj velikoj važnosti, do sada nije bila prevedena što je šteta s obzirom na datum njezine objave, budući da je imala značajan utjecaj na razvoj standardnoga hrvatskog jezika.
Appendini je bio značajan za Dubrovnik jer je bio izvanredan govornik koji je često javno kritizirao tadašnje društvene prilike. Vjerovao je da je hrvatski jezik savršen, a u uvodu svoje gramatike argumentirao je zašto je bolji od latinskog i talijanskog jezika. Tijekom tog razdoblja, Dubrovnik je bio trojezičan. Talijanski se rabio u trgovini i diplomaciji, latinski u crkvi, u gimnaziji, u javnim službama te u humanističkoj književnosti, a hrvatskim se govorilo u obitelji te su na njemu nastajala i djela u stihu, različita dramska djela i skromna proza. Appendini je promovirao hrvatski jezik u područjima gdje se nije često koristio, a njegova gramatika služila je kao udžbenik za širenje informacija o narodu, ali ponajprije kao priručnik koji je trebao pomoći normiranju hrvatskoga jezika.
Kako ističe Lovrić Jović, pokazalo se da se kroz udžbenike o jezicima učenici više informiraju o narodu nego kroz povijest i geografiju. Osim toga, Appendini je unio elemente pučkog govora u svoju gramatiku kako bi je učinio korisnom i za Talijane koji su dolazili u Dubrovnik zbog trgovine. Detaljno je opisao glasove hrvatskog jezika i usporedio ih s talijanskima. Njegova rješenja za određena jezična pitanja bila su relevantna jer je bio član Povjerenstva za uređivanje slovopi.
Foto: Vedran Levi